Saturday 22 March 2014

We love to trade..around..with our local intelligence wisdom...wow...


We love to trade..around..with our local  intelligence wisdom...wow...
name:
23 Mar 14
  {{คุนหมิง}}พิธิเปิดงานแสดงและจำหน่ายOTOPและการเจรจาการค้า พะเยา-เชียงราย-คุนหมิง ณ นครคุนหมิง ประเทศจีน นายมนตรี นาคสมบูรณ์ รองอธิบดีกรมการพัฒนาชุมชน กล่าวนโยบายOTOP เรืออากาศตรีสุวิชา แก้วมณี รองผู้ว่าราชการจังหวัดพะเยา กล่าวเปิด(วันเสาร์ ๒๒มีค.๒๕๕
Attachment:::
 


Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore: Twenty-Seventh Session

http://www.wipo.int/portal/en/index.html


INFORMATION NOTE FOR THE PANEL OF INDIGENOUS AND LOCAL COMMUNITIES

Document prepared by the Secretariat





1.         At its Seventh Session, the Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore (‘the Committee’) agreed “that, immediately before the commencement of the sessions of the Committee, half-day panel presentations should be organized, chaired by a representative from a local or indigenous community”.  These panels have since been organized for each Committee session convened since 2005.

2.            The theme of the panel at the Twenty-Seventh Session is:  Intellectual Property, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions:  Indigenous Peoples’ 'right to maintain, control, protect and develop their intellectual property' under Article 31 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples”
3.            The Annex contains the provisional program of the panel.

[Annex follows]




PROVISIONAL PROGRAM FOR THE PANEL SESSION


Monday, March 24, 2014



11.00 – 11.10
Opening



Chair – (to be identified by the WIPO Indigenous Consultative Forum)


11.10 – 11.40
Mr. Pavel Sulyandziga, President of Batani Fund and member of the United Nations Working Group on the Issue of Human Rights and Transnational Corporations and other Business Enterprises, Moscow, Russia


11.40 – 12.00
Mrs. Edith Bastidas, Legal Advisor of the Entidad Promotora de Salud Indígena MALLAMAS, Nariño, Colombia


12.00 – 12.20
Mr. Preston Hardison, Policy Analyst for The Tulalip Tribes of Washington, Washington, United States of America


12.20 – 12.40
Mrs. Latifa Douch, Member of Indigenous Peoples of Africa Co‑ordinating Committee (IPACC), Casablanca, Morocco  


12.40 – 13.00
Floor discussion


13.00
Closing of panel






[End of Annex and of document
http://www.wipo.int/meetings/en/details.jsp?meeting_id=32089
Twenty-Seventh Session
Geneva, March 24 to April 4, 2014



GLOSSARY OF KEY TERMS RELATED TO INTELLECTUAL PROPERTY AND GENETIC RESOURCES, TRADITIONAL KNOWLEDGE AND TRADITIONAL CULTURAL EXPRESSIONS

Document prepared by the Secretariat





introduction


1.         At its Sixteenth and Seventeenth Sessions, held from May 3 to 7, 2010 and from December 6 to 10, 2010, respectively, the Intergovernmental Committee on Intellectual
Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore (“the IGC”) requested
the Secretariat to prepare, as information documents, three glossaries of key terms related to intellectual property and genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions[1] and to make them available to the IGC.

2.         At its Nineteenth Session, held from July 18 to 22, 2011, the IGC “invited the Secretariat to update the glossaries available in documents WIPO/GRTKF/IC/19/INF/7 (‘Glossary of
Key Terms Related to Intellectual Property and Traditional Cultural Expressions’), WIPO/GRTKF/IC/19/INF/8 (‘Glossary of Key Terms Related to Intellectual Property and Traditional Knowledge’) and WIPO/GRTKF/IC/19/INF/9 (‘Glossary of Key Terms Related to Intellectual Property and Genetic Resources’), to combine them in a single document and to publish that glossary as an information document for the next session of the IGC.”[2]

3.         Pursuant to that decision, and given that some terms contained in the glossaries are related to all three themes, the Secretariat consolidated the three glossaries into one, and updated some of the definitions included therein, taking into account instruments and other materials that had come into existence after the publication of the previous, individual versions of the glossaries.  In that respect, new terms were added and defined, while other terms were eliminated for the sake of conciseness.  Some definitions were redrafted. 

4.         The updated, consolidated glossary was made available as an information document
for the Twentieth, Twenty-First and Twenty-Second Sessions of the IGC, held from
February 14 to 22, 2012, from April 16 to 20, 2012, and from July 9 to 13, 2012, respectively,
as documents WIPO/GRTKF/IC/20/INF/13, WIPO/GRTKF/IC/21/INF/8, and WIPO/GRTKF/IC/22/INF/8, respectively.  The revised version of the glossary was made available as information documents for the Twenty-Third, Twenty-Fourth and
Twenty-Fifth Sessions of the IGC, which took place from February 4 to 8, 2013, from
April 22 to 26, 2013, and from July 15 to 24, 2013, respectively.  It is also made available for
the Twenty-Sixth Session of the IGC, which will take place from February 3 to 7, 2014.  That version no longer contains any references to the texts being negotiated in the IGC, to prevent the glossary becoming outdated after each IGC session.  The same version of the glossary is contained in the Annex to the present document. 

5.         The glossary draws, as far as possible, from previous glossaries of the IGC and from existing United Nations and other international instruments.  The document also takes into account definitions and glossaries which can be found in national and regional laws and draft laws, multilateral instruments, other organizations and processes and in dictionaries.  Further, definitions are based on working documents of the IGC, other WIPO documents and documents of other work programs of WIPO.  That said, the proposed definitions are not exhaustive.  Other terms may also be relevant to intellectual property and genetic resources, traditional knowledge, and traditional cultural expressions and the terms selected may also be defined in other ways.

6.         The selection of key terms is based on the terms used most frequently in the draft articles and other related documents.  The selection and proposed definitions contained in the
Annex are without prejudice to any other glossary or definitions of key terms contained in previous documents of this IGC or in any other international, regional or national instrument or fora.  The selection and proposed definitions of key terms are not intended to suggest that the selection of terms or their proposed definitions are necessarily agreed upon by participants in the IGC.  This is an information document and the IGC is not requested to endorse or adopt either the selection of terms or their proposed definitions.

7. The IGC is invited to take note of this document and the Annex to it.

[Annex follows]


GLOSSARY OF KEY TERMS RELATED TO INTELLECTUAL PROPERTY AND GENETIC RESOURCES, TRADITIONAL KNOWLEDGE AND TRADITIONAL CULTURAL EXPRESSIONS


Access and Benefit-sharing

The Convention on Biological Diversity (1992) prescribes “the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources, including by appropriate access to genetic resources and by appropriate transfer of relevant technologies, taking into account all rights over those resources and to technologies, and by appropriate funding.”  (Article 1).

The Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological Diversity (2010) aims to “the fair and equitable sharing of the benefits arising from the utilization of genetic resources, including by appropriate access to genetic resources and by appropriate transfer of relevant technologies, taking into account all rights over those resources and to technologies, and by appropriate funding, thereby contributing to the conservation of biological diversity and the sustainable use of its components.”  According to Article 3, the Protocol “shall also apply to traditional knowledge associated with genetic resources within the scope of the Convention and to the benefits arising from the utilization of such knowledge.

For plant genetic resources for food and agriculture, the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture of the Food and Agriculture Organization (FAO) requires in Article 1 the “fair and equitable sharing of the benefits arising out of their use, in harmony with the Convention on Biological Diversity for sustainable agriculture and food security.”

“Access” is defined in Article 1 of the Decision 391 on Access to Genetic Resources of Andean Community (1996) as “the obtaining and use of genetic resources conserved in situ and ex situ, of their by-products and, if applicable, of their intangible components, for purposes of research, biological prospecting, conservation, industrial application and commercial use, among other things.”

Benefits may include monetary and non-monetary benefits, including but not limited to those listed in the Annex to the Nagoya Protocol.[3]  The steps involved in the process of obtaining access to genetic resources and sharing of benefits may include activities prior to access, research, and development conducted on the genetic resources, as well as their commercialization and other uses, including benefit-sharing.[4]

Adaptation

Adaptation is the act of altering a pre-existing work (either protected or in the public domain) or a traditional cultural expression, for a purpose other than for which it originally served, in a way that a new work comes into being, in which the elements of the pre-existing work and the new elements—added as a result of the alteration—merge together.[5]  Article 12 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (1971) provides that authors of literary and artistic works shall enjoy the exclusive right of authorizing adaptations, arrangements and other alterations of their works.  Black’s Law Dictionary[6] provides that copyright holders have the exclusive right to prepare derivative works, or adaptations, based on the protected work. 

Approval and Involvement

There is no universally accepted definition of the term.  It has been suggested in one context that, although Article 8(j) of the Convention on Biological Diversity (1992), uses the phrase “approval and involvement,” various decisions on Article 8(j) have consistently interpreted this term to mean “prior and informed consent.”[7] 

Associated Traditional Knowledge

The “Like-Minded Countries Contribution to the Objectives and Principles on the Protection of Genetic Resources and Preliminary Draft Articles on the Protection of Genetic Resources” (document WIPO/GRTKF/IC/19/11) provides the following definition of “associated traditional knowledge” at Article 1(2)(a):  “knowledge which is dynamic and evolving, generated in a traditional context, collectively preserved and transmitted from generation to generation including but is not limited to know-how, skills, innovations, practices and learning, that subsist in genetic resources.”

Beneficiaries

There is no universally accepted definition of the term.  However, it has been argued by many stakeholders that traditional knowledge and traditional cultural expressions are generally regarded as collectively originated and held, so that any rights and interests in this material should vest in communities rather than individuals.  In some cases, however, individuals, such as traditional healers, might be regarded as the holders of traditional knowledge or traditional cultural expressions and as beneficiaries of protection.[8]

Some national and regional laws for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions provide rights directly to concerned peoples and communities.  Many rather vest rights in a governmental authority, often providing that proceeds from the granting of rights to use the traditional knowledge or cultural expressions shall be applied towards educational, sustainable development, national heritage, social welfare or culture related programs.

Discussions on the issue have noted that the term could include indigenous peoples, indigenous communities, local communities, traditional communities, cultural communities, nations, individuals, groups, families, and minorities.

Biological Diversity

Article 2 of the Convention on Biological Diversity (1992) defines the term “biological diversity,” often shortened to “biodiversity,” as meaning the “variability among living organisms from all sources including, inter alia, terrestrial, marine and other aquatic ecosystems and the ecological complexes of which they are part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems.” 



Biological Material

The term is defined in the European Union Directive on the Legal Protection of Biotechnological Inventions as “material containing genetic information and capable of reproducing itself or being reproduced in a biological system.[9]  According to the United States Code of Federal Regulations, this term shall include “material that is capable of self-replication either directly or indirectly.[10]  The Convention on Biological Diversity (1992) uses the terms biological resources, genetic material and genetic resources.

Biological Resources

As defined in Article 2 of the Convention on Biological Diversity (1992), this term “includes genetic resources, organisms or parts thereof, populations, or any other biotic component of ecosystems with actual or potential use or value for humanity.”  Genetic resources form, therefore, one category of biological resources.

Article 1 of the Decision 391 on Access to Genetic Resources of Andean Community (1996) defines the term as “individuals, organisms or parts of them, populations or any biotic component of value or of real or potential use that contains a genetic resource or its
by-products.”

Biotechnological Inventions

This term is defined in the European Union Directive on the Legal Protection of Biotechnological Inventions as “inventions which concern a product consisting of or containing biological material or a process by means of which biological material is produced, processed or used.”[11] Biotechnological inventions fall into three categories:  processes of the creation and modification of living organisms and biological material, the results of such processes, and the use of such results.[12]

Biotechnology

Article 2 of the Convention on Biological Diversity (1992) defines the term as “any technological application that uses biological systems, living organisms, or derivatives thereof, to make or modify products or processes for specific use.”  The Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological Diversity (2010) uses the same definition in its Article 2.

According to the statement of the Food and Agriculture Organization (FAO) on biotechnology of 2000:  “Interpreted in this broad sense, the definition of biotechnology covers many of the tools and techniques that are commonplace in agriculture and food production.  Interpreted in a narrow sense, which considers only the new DNA techniques, molecular biology and reproductive technological applications, the definition covers a range of different technologies such as gene manipulation and gene transfer, DNA typing and cloning of plants and animals.”[13]

The term “modern biotechnology” is also defined in Article 3 of the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity, adopted in 2000, as “the application of: 
a)  in vitro nucleic acid techniques, including recombinant deoxyribonucleic acid (DNA) and direct injection of nucleic acid into cells or organelles, or b)  fusion of cells beyond the taxonomic family, that overcome natural physiological reproductive or recombination barriers and that are not techniques used in traditional breeding and selection.”

The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) uses a deliberately broad definition, covering all modern biotechnology but also many traditional or borderline activities.  Biotechnology is “the application of science and technology to living organisms, as well as parts, products and models thereof, to alter living or non-living materials for the production of knowledge, goods and services” combined with a list of biotechnology techniques including inter alia the terms “genetic engineering”, “fermentation using bioreactor”, “gene therapy”, “bioinformatics” and ”nanobiotechnology”.[14]

Bonn Guidelines on Access to Genetic Resources and Fair and Equitable Sharing of
the Benefits Arising out of their Utilization

The Bonn Guidelines on Access to Genetic Resources and Fair and Equitable Sharing of
the Benefits Arising out of their Utilization were adopted in 2002 by the Conference of the Parties of the Convention on Biological Diversity in order to provide guidance in respect of implementation of relevant provisions under Articles 8(j), 10(c), 15, 16 and 19 of the Convention related to access to genetic resources and benefit-sharing.  The Guidelines are voluntary in nature and are addressed to a range of stakeholders.[15]  They cover procedural and regulatory aspects, in particular, of prior informed consent, and identify monetary and non-monetary forms of benefit-sharing.[16]

Clearing House Mechanism

According to a glossary used by the United Nations Environment Program (UNEP), a Clearing House Mechanism (CHM) is a mechanism which facilitates and simplifies exchange of information or transactions among multiple Parties.[17]  The CHM of the Convention on Biological Diversity (1992) was established further to Article 18.3 of the Convention.  Its mission is to contribute significantly to the implementation of the Convention through the promotion and facilitation of technical and scientific cooperation, among Parties, other Governments and stakeholders.[18]

Codified Traditional Knowledge

Codified traditional knowledge is “traditional knowledge which is in some systematic and structured form, in which the knowledge is ordered, organized, classified and categorized in some manner.[19]




In the field of traditional medicine, for example, the Traditional Medicine Team of the World Health Organization (WHO) distinguishes between (a)  codified systems of traditional medicine, which have been disclosed in writing in ancient scriptures and are fully in the public domain,
e.g. Ayurveda disclosed in ancient Sanskrit scriptures[20] or Traditional Chinese Medicine (TCM) disclosed in ancient Chinese medical texts[21];  and (b)  non-codified traditional medicinal knowledge which has not been fixed in writing, often remains undisclosed by traditional knowledge holders, and is passed on in oral traditions from generation to generation.  In
South Asia, for instance, the codified knowledge systems include the Ayurvedic system of medicine, which is codified in the 54 authoritative books of the Ayurvedic System, the Siddha system, as codified in 29 authoritative books, and the Unani Tibb tradition, as codified in 13 authoritative books.[22].

Another distinction has been made, namely between (i) traditional knowledge which has been codified, i.e., traditional knowledge which appears in written form, and which is in the public domain; and (ii)  traditional knowledge which is not codified and which forms part of the oral traditions of indigenous communities.[23]  The “List and Brief Technical Explanation of Various Forms in which Traditional Knowledge may be Found” (WIPO/GRTKF/IC/17/INF/9) discusses codified traditional knowledge and non-codified traditional knowledge further.

Consultation

According to Black’s Law Dictionary, consultation is the act of asking the advice or opinion of someone. 

One source indicates that consultation refers to the process whereby people exchange views and information.  It is not just a one-way process, but a process of sharing knowledge and opinions.  Consultation means working together, listening to what the other party has to say and acting upon it.  According to some, consultation and consent in indigenous communities are interrelated.  Through consultation, a third party user can come to understand what requires consent and the correct people to whom to give it, and the people giving consent can more fully understand what they are consenting to.[24]

The International Labour Organization (ILO) Convention 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries (1989) states that consultations should be undertaken “in good faith and in a form appropriate to the circumstances, with the objective of achieving the agreement or consent to the proposed measures” (Article 6(2)).






[1]           Report of the Sixteenth Session of the Committee (WIPO/GRTKF/IC/16/8) and Report of the Seventeenth Session of the Committee (WIPO/GRTKF/IC/17/12).
[2]               Report of the Nineteenth Session of the Committee (WIPO/GRTKF/IC/19/12).
[3]           Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological Diversity, Art. 5(4).
[4]           Bonn Guidelines on Access to Genetic Resources and Fair and Equitable Sharing of the Benefits Arising out of their utilization, para. 23.
[5]           WIPO Guide to the Copyright and Related Right Treaties Administered by WIPO and Glossary of Copyright and Related Rights Terms, WIPO, p. 264.
[6]          The edition used for this document is the 8th edition, by Bryan A. Garner.
[7]         Recommendations for African Negotiators from the 2nd Preparatory Meeting of African Indigenous Peoples and Local Communities, UNEP/CBD/COP/10/INF/37, 14 October 2010.
[8]          Report of the Seventeenth Session of the Committee (WIPO/GRTKF/IC/17/12).
[9]           Article 2.1(a) of the Directive 98/44/EC of the European Parliament and of the Council of 6 July 1998 on the legal protection of biotechnological inventions.
[10]          Section 1.801 of Chapter 37 of the Code of Federal Regulations (CFR) and USPTO Manual of Patent Examining Procedure (MPEP): 2403.01.
[11]          Article 3.1 of the Directive 98/44/EC of the European Parliament and of the Council of 6 July, 1998 on the legal protection of biotechnological inventions.
[12]          See document WIPO/GRTKF/IC/1/3, para. 16.
[13]          FAO Statement on Biotechnology, available at: http://www.fao.org/biotech/stat.asp.
[14]           See definition and full list-based definition, available at:  http://www.oecd.org/sti/biotechnologypolicies/statisticaldefinitionofbiotechnology.htm.
[15]           See Bonn Guidelines, Articles 1, 7(a) and 17 to 21.
[16]           See Bonn Guidelines, Articles 24 to 50 and Appendix II.
[17]           UNEP Glossary of Terms for Negotiators of Multilateral Environmental Agreements, page 49, available at http://www.unep.org/delc/portals/119/Glossary_terms%20_for_Negotiators_MEAs.pdf.
[18]           Further information available at:  http://www.cbd.int/chm/.
[19]           List and Brief Technical Explanation of Various Forms in which Traditional Knowledge may be Found
(WIPO/GRTKF/IC/17/INF/9), para. 16 of Annex.
[20]        Ayurveda is a codified system of traditional medicine which was disclosed in writing in the Vedic period when the Aryans compiled the four Vedas (1500-1800 B.C.) with maximum references in the Rigveda and the Atharvaveda.
[21]        Traditional Chinese Medicine was initially codified and disclosed in writing in the Yellow Emperor’s Canon of Medicine, the first monumental classic establishing TCM.  The Canon was compiled over several hundred years and appeared between 300 and 100 B.C.
[22]        In India the First Schedule of the Drugs and Cosmetics Act, No. 23 of 1940, as amended by the Drugs and Cosmetics (Amendment) Act No. 71 of 1986, specifies the authoritative books of the Ayurvedic, Siddha and Unani Tibb Systems. See Inventory of Existing Online Databases Containing Traditional Knowledge Documentation Data (WIPO/GRTKF/IC/3/6), para. 8.  Also see Karin Timmermans and Togi Hutadjulu, The TRIPs Agreement and Pharmaceuticals:  Report of an ASEAN Workshop on the TRIPs Agreement and its Impact on Pharmaceuticals, p. 45.
[23]        Intervention of the Delegation of Canada, Report of the Second Session (WIPO/GRTKF/IC/2/16), para. 131.
[24]         Terri JANKE, Pathways & Protocols – A Filmmaker’s guide to Working with Indigenous People, Culture and Concepts, p. 51.
www.cdd.go.th INFORMATION NOTE FOR THE PANEL OF INDIGENOUS AND LOCAL COMMUNITIES Document prepared by the Secretariat 1. At its Seventh Session, the Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore (‘the Committee’) agreed “that, immediately before the commencement of the sessions of the Committee, half-day panel presentations should be organized, chaired by a representative from a local or indigenous community”. These panels have since been organized for each Committee session convened since 2005. 2. The theme of the panel at the Twenty-Seventh Session is: “Intellectual Property, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions: Indigenous Peoples’ 'right to maintain, control, protect and develop their intellectual property' under Article 31 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples” 3. The Annex contains the provisional program of the panel. [Annex follows] PROVISIONAL PROGRAM FOR THE PANEL SESSION Monday, March 24, 2014 11.00 – 11.10 Opening Chair – (to be identified by the WIPO Indigenous Consultative Forum) 11.10 – 11.40 Mr. Pavel Sulyandziga, President of Batani Fund and member of the United Nations Working Group on the Issue of Human Rights and Transnational Corporations and other Business Enterprises, Moscow, Russia 11.40 – 12.00 Mrs. Edith Bastidas, Legal Advisor of the Entidad Promotora de Salud Indígena MALLAMAS, Nariño, Colombia 12.00 – 12.20 Mr. Preston Hardison, Policy Analyst for The Tulalip Tribes of Washington, Washington, United States of America 12.20 – 12.40 Mrs. Latifa Douch, Member of Indigenous Peoples of Africa Co ordinating Committee (IPACC), Casablanca, Morocco 12.40 – 13.00 Floor discussion 13.00 Closing of panel [End of Annex and of document

Fish